28. svibnja 2018.

Godišnja skupština europske udruge audiovizualnih prevoditelja AVTE u Zagrebu

ZAGREB, 25. svibnja 2018. (Hina) - Na godišnjoj skupštini krovne organizacije audiovizualnih prevoditelja iz cijele Europe - Audiovisual translators Europe (AVTE), koja se 24. i 25. svibnja održala u Zagrebu u Upravni odbor AVTE-a izabrana je i Petra Matić, potpredsjednica Društva hrvatskih audiovizualnih prevoditelja (DHAP), koje je bilo organizator skupa.
AVTE okuplja nacionalna udruženja i organizacije prevoditelja audiovizualnih sadržaja za televiziju, kinematografe i internet te koordinira njihov rad kako bi se promovirala ova profesija i stvorili dobri uvjeti rada.

"Hrvatska udruga postoji tek šest godina i jako je dobro da smo već ove godine imali priliku organizirati godišnju skupštinu i da je naša potpredsjednica Petra Matić ušla u Upravni odbor AVTE-a", istaknula je tim povodom članica UO DHAP-a Lara Hölbling Matković.

Jedna od glavnih tema skupštine koja je okupila dvadesetak sudionika iz 14 zemalja bile su čuvanje autorskih prava AV prevoditelja, posebice onih koja se odnose na sve češću praksu distributera da prevoditelje ne potpisuju, te problem sklapanja za njih štetnih ugovora, ističu iz DHAP-a.

Kao krovna udruga, AVTE potiče razmjenu informacija između nacionalnih udruženja i institucija i zakonodavaca u EU, a cilj udruge je približiti ovo zanimanje europskim zakonodavcima i uputiti ih u važnost dobre audiovizualne prevoditeljske prakse.

Audiovizualni prijevod, napominju iz AVTE-a, završni je prijevodni filtar koji povezuje europske građane i omogućava transfer kultura između svih europskih zemalja. "Zahvaljujući kvalitetnim profesionalnim prijevodima, kulturni proizvodi dostupniji su svim Europljanima te pružaju održivu alternativu inače sveprisutnom utjecaju anglofone kulture i održavanju europske kulturne raznolikosti", ističu iz AVTE-a.

Jedna od zadaća udruge je i obrazovanje budućih audiovizualnih prevoditelja, odnosno suradnja s predavačima na specijaliziranim studijskim grupama, kako bi budući prevoditelji stekli potrebne vještine, ali i upoznali se sa svojim pravima.

Među problemima s kojima se susreću AV prevoditelji, kažu iz DHAP-a, nalazi se i sve češće posezanje velikih distributera za kompjuterskim prevođenjem u nadi da će uz pomoć tehnologije preskočiti "skupu stavku" prevoditelja, kojega se u tom slučaju angažira samo kao posteditora.

AVTE trenutačno okuplja audiovizualne prevoditelje iz 14 zemalja. Osnovale su ga 2011. udruge i organizacije audiovizualnih prevoditelja iz Danske, Poljske, Francuske, Norveške, Finske, Slovačke i Velike Britanije, kojima su se nakon toga pridružile nacionalne udruge iz Hrvatske, Njemačke, Italije, Nizozemske, Slovenije, Španjolske i Švedske.

Društvo hrvatskih audiovizualnih prevoditelja (DHAP) osnovano je 2012. godine, a od 2016. uvršteno je na popis umjetničkih strukovnih udruga Ministarstva kulture. Dugoročni je cilj društva okupiti sve prevoditelje koji se profesionalno bave audiovizualnim prevodilaštvom u Hrvatskoj.